"Priviți-l pe acest admirator al lui Franco! Acest urmaș al Diviziei Albastre (formată de voluntari spanioli care au luptat alături de trupele germane în timpul invaziei URSS, în al Doilea Război Mondial -N.R.) care a luat parte la asediul Leningradului (actualul Sankt Petersburg). Uitați-vă la fața aia umflată, de prostovan. (...) Îndrăznești să deschizi gura aia murdară și să pui "fascist" și "Rusia" în aceeași frază. Îi susții pe naziștii din Ucraina. Te bucuri că rușii sunt uciși", a tunat Soloviov, sub privirile aprobatoare ale invitaților săi de la Russiyia-1.
The latest target of Vladimir Solovyov\"s ire is EU foreign policy chief Josep Borrell
— Francis Scarr (@francis_scarr) September 6, 2022
The Kremlin alleges that he called Russia "fascist", but his spokesman said there had been a translation error pic.twitter.com/vqXHX9wnWA
Traducerea și derapajul propagandistului rus au fost semnalate de jurnalistul BBC Francis Scarr, specializat în monitorizarea posturilor TV rusești. Reacția realizatorului rus a fost provocată de o presupusă remarcă a Înaltului reprezentant UE pentru Politică Externă și Securitate, Josep Borell, care ar fi numit Rusia stat fascist. Potrivit purtătorului de cuvânt al oficialului UE, ar fi fost vorba de o greșeală de traducere.
Un urmăritor spaniol a remarcat cel mai clar lipsa de logică a discursului: "Soloviov îi acuză pe spaniolii din secolul XXI pentru ce au făcut bunicii sau străbunicii lor. Dacă așa stau lucrurile, îl putem întreba și noi, spaniolii, pe Soloviov, ce a făcut NKVD (poliția politică a lui Stalin - N.R.) în Spania, în perioada Războiului Civil."