MENIU

Explicații oficiale după problemele tehnice și sincopele traducerii la discursul lui Zelenski în România - Ce a dat totul peste cap

Volodimir Zelenski, președintele Ucrainei Foto: Profi Media

La aproape o zi după problemele tehnice din timpul discurului președintelui Ucrainei, Volodimir Zelenski, în Parlamentul României, au fost date și primele explicații. Departamentul Tehnic de la Casa Poporului spune că un singur parametru a reușit să dea totul peste cap. 

La aproape 24 de ore de la defecțiunile tehnice, de sunet, din timpul discursului președintelui Zelenski au venit și explicațiile: „modificarea unui parametru făcută cu câteva secunde înainte de începerea discursului a afectat redarea discursului”, a anunțat, marți, directorul Departamentului Tehnic din Parlamentul României, Alexandru Tănase.

Luni seara, la ora 19.11, când Zelenski a început să vorbească, în fața parlamentarilor români și a unei lumi întregi, nu s-a auzit niciun sunet. Timp de 40 de secunde nu s-a auzit absolut nimic din discursul președintelui ucrainean. Ulterior, au fost probleme cu traducerea simultană în limba română. Traducerea s-a făcut abia după prima parte a discursului și a prezentării videoclipului cu atrocitățile din Bucha.

Directorul Departamentului Tehnic din Parlamentul României a explicat marți că „modificarea de parametru făcută cu câteva secunde înainte de începerea transmisiei în România” ar fi dus la problemele din timpul discursului președintelui Zelenski.

„De la ora 14.00 s-au făcut teste continuu, până la ora 18.50, când a existat o solicitare din partea părții ucrainene. S-a dorit inserarea unui material media. Ulterior, în timpul ședinței, la momentul la care a fost necesară preluarea speech-ului președintelui Zelenski, s-a descoperit că există o modificare de parametru făcută cu foarte scurt timp înainte.

Practic, pista de sunet pe care o folosea traducătorul a fost partajată după modificarea de parametri cu sunetul care ne venea din Ucraina. (...) În momentul în care s-a reluat transmisia cu Ucraina și au fost puse în emisie calculatoarele, atunci s-a descoperit faptul că se emite pe un alt canal. S-a căutat să se identifice canalul pe care poate emite în momentul acela președintele. S-a identificat și s-au recalibrat. (...) S-au efectuat, în 20 de secunde, toate modificările pentru ca discursul să fie transmis în plen și traducerea să fie conformă, lucrând cu partea de emisie, în situația în care eram în acel moment”, a explicat, tehnic, Alexandru Tănase.

Întrebat de ce au existat probleme și la auzirea traducătorului, dar și de ce au fost sincope în traducerea discursului lui Zelenski, Al. Tănase a mai spus că „traducătorul  folosit este cel folosit și de Ambasada Ucrainei și că acesta a avut discursul cu două ore înainte”.

„În momentul în care acea modificare de parametru s-a făcut în cadrul sistemului de transmisie, practic vocea președintelui s-a suprapus peste canalul de traducere și nu puteau fi desfăcuți. (...) Practic, problema tehnică nu a fost din partea traducătorului. Aceasta a fost configurația sistemului în momentul în care a început ședința”, a mai spus Tănase, răspunzând la întrebarea jurnaliștilor despre lipsa unui al doilea traducător, situație prevăzută în protocol.

Alexandru Tănase a mai explicat că „nu a intervenit nimeni pe produsul finit pe tot parcursul emisiei, singurele adaptări care s-au făcut, exclusiv pentru transmisia din sala de plen a fost după ce am descoperit modul în care se făcea emisia”.

O altă explicație posibilă pentru defecțiunile din timpul discursului lui Zelenski este folosirea celor două canale de traducere, în română și în engleză. Șeful departamentului a explicat că la transmisiunea din România s-au folosit două canale de traducere, în timp ce în alte parlamente, președintele Ucrainei a vorbit în limba engleză.  

”Traducerea către sală şi către partea română a fost făcută de acelaşi traducător din imobil, dintr-o cabină de traducere, transmisă către partea ucraineană pe canalul special”, a mai spus Tănase, susținând că în momentul în care „s-a reluat transmisia cu Ucraina, s-a descoperit faptul că se emite pe un alt canal, s-a căutat să se identifice, 20 de secunde, care este canalul pe care emitea preşedintele, s-a identificat şi s-au recalibrat dinamic în tot ceea ce înseamnă sală, pe partea de sunet”.