MENIU

"Il Giornale" se disculpă: "E doar o expresie de simpatie faţă de Mircea Lucescu"

Foto: Il Giornale

Ziarul italian "Il Giornale" a publicat vineri un editorial extrem de ironic, ca răspuns la scrisoarea deschisă trimisă pe adresa acestui ziar de către Ambasada Română de la Roma. Jurnalistul Michele Brambilla a acuzat Ambasada Română că a rupt din context termenul "zingaro". Brambilla susţine că "zingaro della panchina" este doar o expresie prin care se descrie afecţiunea faţă de un personaj care a avut experienţe la mai multe cluburi, din ţări diferite, şi că în niciun caz nu este un termen cu conotaţii rasiste.

"Mircea Lucescu, 64 enne zingaro della panca", este expresia din "II Giornale" de joi care a pus pe jar presa română şi nu numai. O traducere mot-a-mot ar fi echivalentă cu "Mircea Lucescu, ţiganul de 64 de ani de pe banca...", iar această abordare a fost susţinută joi atât de presa din România cât şi de Ambasada  ţării noastre la Roma. Oficialii statului român din capitala Italiei au dus lucrurile şi mai departe şi şi-au exprimat indignarea faţă de această atitudinea a jurnaliştilor din Peninsulă, printr-o scrisoare deschisă.

Vineri, "Il Giornale" a publicat un editorial extrem de sarcastic prin care îşi explică abordarea de joi şi susţine că totul nu este decât o interpretare greşită a Ambasadei Române. "Suntem o organizaţie teroristă", începe editorialul, care se încheie cu recomandarea ca oficialii ambasadei să-şi cumpere un dicţionar etimologic.

Pe parcursul editorialului, jurnalistul explică că acest termen este folosit foarte mult de presa din Italia, mai ales când e vorba de străini care au realizat performanţe în Peninsulă. Chiar Asociaţia Italiană a Antrenorilor foloseşte această exprimare, pe site-ul oficial, când descrie performanţele realizate de tehnicieni străini în Serie A, precum "suedezii Eriksson şi Liedholm dar şi acest extraordinar "zingaro della panchina" care a fost Vujadin Boskov". 

Cei de la "Il Giornale" vin cu exemple de-a lungul timpului din alte publicaţii importante italiene în care numele lui Boskov a fost folosit în alăturare cu această expresie, "zingaro della panchina", precum "Corriere della Sera", "Repubblica" sau "Gazzetta dello Sport". Deşi cele mai multe exemple ale jurnalistului italian îl au în centru pe sârbul Boskov, un antrenor care provine şi el din Balcani, Brambilla scoate la iveală şi alte nume care au aparţinut sportului românesc, de data aceasta, şi care au primit acest apelativ din partea presei de limbă italiană.

În septembrie 2000, titlul unui articol din "Gazzetta dello Sport", cea mai cunoscută publicaţie sportivă din Italia,  era "Iată-l pe Năstase, ‘ţiganul’ tenisului (zingaro del tennis).  Brambilla susţine în editorial că de "rasism" ar putea fi acuzat şi site-ul msn (care aparţine Microsoftului magnatului Bill Gates), unde la descrierea lui Ilie Năstase, din dicţionarul enciclopedic (limba italiană) se specifică că celebrul tenismen român a fost supranumit "Zingaro", pentru pletele sale şi pentru comportamentul său în joc. Jurnalistul italian pare a avea dreptate, pentru că, în comparaţie cu porecla de "zingaro”, termenul folosit de cei de la msn pentru a decrie un adevărat "ţigan" e "gitano".

În concluzie, ar fi vorba doar despre un străin "simpatic" care a realizat performananţe dar şi care a schimbat multe echipe la viaţa sa. Boskov, spre exemplu, retras din activitate şi acum la vârsta de 78 de ani, a antrenat de-a lungul prodigioasei sale cariere nu mai puţin de 15 echipe. La 64 de ani, Lucescu Senior se laudă şi el cu vreo 11 echipe.

De altfel, această abordare a fost susţinută şi de Mircea Lucescu, care a explicat joi că a discutat cu editorialiştii de la "Il Giornale". "Am vorbit cu redactorul de la cotidianul italian "Il Giornale", mi-a zis că nu a avut nicio intenţie să mă jignească şi că îmi poartă un respect deosebit. În presa din România a apărut apărut distorsionat mesajul, e o exagerare de-a noastră. E un respect deosebit pentru mine în Italia. Nu au făcut-o în niciun sens agresiv. "Zingaro della panchina" e o expresie pentru un om care a avut experienţe la mai multe cluburi din ţări diferite, nu se referă la ţigan. Şi Zenga e numit la fel de presa italiană, şi Hiddink", a spus Lucescu.

Echipa antrenată de Mircea Lucescu, Şahtior Doneţk, la care Răzvan Raţ a fost integralist, a învins, miercuri, în finala Cupei UEFA, pe Werder Bremen, scor 2-1, după prelungiri, şi a câştigat asfel primul trofeul european din istoria clubului. Partida s-a disputat pe stadionul Şukru Saracoglu, din Istanbul.