Ultimele Stiri· 1 min citire

Veveriţa, traducătorul de filme piratate de care ştie şi Băsescu

Veveriţa, traducătorul de filme piratate de care ştie şi Băsescu

Veveriţa, traducătorul de filme piratate de care ştie şi Băsescu

Publicat29 sept. 2009, 11:37
Actualizat29 sept. 2009, 14:38
SursăTabu

Veveriţa_bc e numele unuia dintre cei mai buni traducători de filme piratate. În iunie, subtitrările lui au ajuns şi la Traian Băsescu, pe DVD-uri, în avionul prezidenţial. Au unele dintre cele mari ratinguri de credibilitate şi zeci de mii de descărcări. Dar nimeni nu-i cunoaşte identitatea.

Pe numele său Robert, Veveriţa_bc are 22 de ani, s-a născut în Bacău, a copilărit la Vaslui, dar şi în Ardeal, şi e absolvent de informatică. Ştie engleză, puţină germană şi maghiară, dar traduce numai din engleză. Tabu a reuşit să stea de vorbă cu traducătorul misterios, a cărui poveste o veţi putea citi în următorul număr al revistei.

Prima titrare pe care a făcut-o a fost în 2006, la "Get Rich or Die Tryin’", "un film pe două CD-uri, la care trebuia să traduc şi versuri şi era criminal”. De atunci, a titrat 450 filme şi a ajuns să fie comparat, „mai în glumă, mai ironic” cu Irina Margareta Nistor, vocea care dubla filmele străine pe casetele care circulau clandestin înainte de ’89. Recordul l-a atins cu subtitrarea la "The Dark Knight”: 65.000 de descărcări în 4-5 luni pe titrari.ro şi 150.000 în total, cu tot cu cele de pe reţele peer-2-peer şi alte site-uri.

Citiţi integral reportajul despre Veveriţa_bc în următorul număr al revistei Tabu.

Distribuie articolul

Mai multe articole despre

Urmărește știrile Realitatea.NET și pe Google News

Mai multe știri din Ultimele Stiri