Ce înseamnă numele lui Klaus Iohannis. Un profesor de germană a tradus numele

 

După săptămâni interminabile, campania electorală pentru alegerile prezidenţiale a luat sfârşit. Românii şi-au ales conducătorul pentru următorii cinci ani. Bătălia finală s-a purtat între Victor Ponta, candidatul PSD, şi Klaus Iohannis, candidatul ACL, scrie voceatransilvaniei.ro

Dacă în urma votului din primul tur, Victor Ponta, premierul României avea un avantaj de 10 procente în faţa contracandidatului său, iată că duminică seara, pe 16 noiembrie, lucrurile au stat cu totul alfel. Klaus Iohannis, “neamţul” de la Sibiu, a reuşit imposibilul. Ne-a demonstrat că alegerile pot fi câştigate fără dosare şi zeci de cifre turuite la televizor, că nu trebuie să ne certăm şi să ne luăm la harţă, că lucrurile se rezolvă mult mai bine în mod civilizat, cu vorbă bună şi apăsată. Ca o întărire a tot ceea ce s-a întâmplat în ultimele ore vine şi postarea unui profesor orădean. Este vorba despre lector univ. dr. Orlando Balaş, profesor de limba germană la Universitatea din Oradea care a tradus numele întreg al lui Klaus Iohannis, preşedinte al României. “Numele lui Klaus Werner Iohannis, cel ales de români să-i scape de impostura malefică personificată în Victor Ponta: – provine din greacă de la Johannes (Ιωάννης) şi care în original (în ebraică) înseamnă “Yahweh (God) is gracious” (Dumnezeu este plin de har) – Klaus este o prescurtare a numelui Νικολαος (Nikolaos) şi înseamnă “victoria poporului” – provine din greacă νικη (nike) “VICTORIE” si λαος (laos) “popor/oameni”. – Werner – este un nume nemţesc care se traduce prin : “războinic-protector”. Ca sintagmă, numele s-ar traduce astfel: Victoria poporului apărată prin harul lui Dumnezeu” a postat Orlando Balaş pe pagina sa de facebook. În 2009, profesorul orădean a fost cel care a iniţiat o petiţie online pentru susţinerea lui Klaus Iohannis ca premier al României, după căderea primei moţiuni de cenzură a guvernului Boc. Mii de oameni au semnat aceea petiţie, printre ei numărându-se şi PSD-işti.

 Mai multe pe voceatransilvaniei.ro 

Subiecte pe aceeași temă



Adaugă părerea ta

  • Connect
Autorul este singurul responsabil pentru comentariile postate pe acest site si isi asuma in intregime consecintele legale, implicit eventualele prejudicii cauzate, in cazul unor actiuni legale impotriva celor afirmate.
Comentarii existente
2 -1
motanul
18 Nov 12:39
Ponta vine de la pontoarca,instrument cu care tziganii spargatori de case isi fac treaba .Probabil ca taica-su, tziganul Ninel Pontoarca si-a schimbat numele cand a fost racolat in PCR !
Răspunde
3 -8
mia
18 Nov 07:40
Esti un nerusinat si un scarbos !
Răspunde
Comentariu ascuns datorită voturilor negative ale vizitatorilor. Click aici pentru vizualizare.
5 -6
? ? ? ? ?
18 Nov 03:30
Asta clampaneste in germana asu in saseasca . Sasii nu sunt bine priceputi de nemtii adevarati .
Răspunde
Comentariu ascuns datorită voturilor negative ale vizitatorilor. Click aici pentru vizualizare.
Comentariu ascuns datorită voturilor negative ale vizitatorilor. Click aici pentru vizualizare.
17 -6
alex
18 Nov 00:28
Ponta in albaneza se traduce ca plagiator.
Răspunde
4 -1
mrg
18 Nov 04:41
3 ... iar in engleza , copy-paste
... iar in Latina , ar trebui sa fie 'Victus' , nu 'Victor'.
3 -5
Petrus
18 Nov 00:05
Johannis = salcam, in germana
Răspunde
13 -3
GELU
18 Nov 00:02
BOC IN TIGANESTE SE TRADUCE FOAME
Răspunde
Afișează mai multe comentarii
print


Iti place noua modalitate de votare pe Realitatea.net?