"Sunt o babă comunistă!" vorbeşte despre sechelele vechiului regim în mentalitatea omului obişnuit.
Editura austriacă Residenz a publicat "Sunt o babă comunistă!" în limba germană, cu titlul "Die Rote Babuska!", în traducerea lui Jan Cornelius. "Sono una vecchia comunista!", versiunea italiană a cărţii, a apărut la grupul editorial Zonza din Milano (traducerea Ileana M. Pop) şi a fost lansată la Târgul Internaţional de Carte de la Torino.
Cartea a apărut şi în limba spaniolă, cu titlul "Soy un vejestorio comunista!" (traducerea Joaquin Garrigos), la editura Pre-Textos, în poloneză, "Jestem komunistyczną babą!", la editura Czarne (traducerea Joanna Kornaś-Warwas), în bulgară, "Червена бабичка съм!", la Faber Print (traducerea Ivan Stancov), şi în turca, “Komünist Bir Kocakarıyım”, la editura Apollon (traducerea Leila Unal).
Totodată, în anul 2008, au apărut şi versiunile în franceză şi maghiară ale volumului “Sunt o babă comunistă!”. "Je suis une vieille coco!", varianta în limba franceză, a apărut la Jaqueline Chambon în anul 2008, în traducerea lui Laure Hinckel. "Je suis une vieille coco!" a fost dublu nominalizată la Premiile Europene Jean Monnet (Franţa, 2008). Pe de altă parte, "Egy komcsi nyanya vagyok!" este titlul traducerii în maghiară, semnată de Gabriella Koszta şi publicată de editura Jelenkor tot anul trecut.
"Sunt o babă comunistă!" a apărut în colecţia "Ego. Proza" de la Polirom în anul 2007 şi se află în curs de adaptare cinematografică în regia lui Stere Gulea, după un scenariu de Lucian Dan Teodorovici. Cartea continuă "experimentul de mentalitate" început de Dan Lungu cu "Raiul găinilor" – coborârea într-un comunism remanent nu la nivel politic sau social, ci la nivelul omului obişnuit, trecut prin acel sistem şi profund marcat de el.







Strategy & Technology PUBLYO
Marketing & Sales Q2M