Problema e că verbul folosit de Kouchner, "to hit", adică a lovi, începe cu litera H, care în limba franceză nu se pronunţă direct.

Aşa că presa israeliană a scris astăzi că, în opinia lui Kouchner, "Israelul va mânca Iranul". Motivul e simplu: în franceză, verbul "to hit" se pronunţă la fel ca "to eat" - a mânca.

Şeful diplomaţiei franceze s-a simţit obligat să dea un comunicat în care a făcut corectura de rigoare şi şi-a exprimat regretul pentru confuzia fonetică.