Două edituri chineze au tradus din greşeală şi au pus în vânzare o versiune erotică a poveştilor fraţilor Grimm, fiind nevoite apoi să retragă din librării cărţile, informează Agerpres.
China Friendship Publishing Company şi China Media Time au luat ca bază pentru traducere o adaptare liberă a poveştilor de către doi autori japonezi.
În ediţia revăzută şi adaptată pentru un public adult, Albă ca Zăpada este o nimfomană care are relaţii sexuale cu tatăl ei şi cu cei şapte pitici. La moartea ei, un prinţ necrofil se îndrăgosteşte de cadavru.
Aproximativ 150 de cărţi au fost vândute înainte de retragerea lor din librării, în urma plângerilor publicului.







Strategy & Technology PUBLYO
Marketing & Sales Q2M