Comisarul european pentru multilingvism Leonard Orban a declarat că portalul Uniunii Europene, parţial tradus în limba română, va fi finalizat treptat, întrucât traducerea nu a putut începe înainte de 1 ianuarie 2007 şi nu sunt suficienţi traducători români.

Comisarul pentru multilingvism a amintit că, în unele cazuri, această operaţiune de traducere a durat luni de zile. "Aici totul se e în mişcare, noi suntem de-abia de câteva zile aici şi regulile sunt noi", s-a justificat comisarul, care a început să muncească în executivul european din data de 5 ianuarie.

Leonard Orban are în subordine, în calitate de comisar european pentru multilingvism, direcţiile de traduceri şi de interpretare ale Comisiei, care se ocupă ca toate documentele Uniunii şi toate informaţiile publice să fie disponibile în cele 23 de limbi oficiale.