Fii la curent cu cele mai importante ştiri ale zilei
REALITATEA.NET pe Facebook REALITATEA.NET pe Twitter REALITATEA.NET pe Pinterest REALITATEA.NET pe RSS REALITATEA.NET pe Newsletter REALITATEA.NET pe Youtube
PETIȚIE

PETIŢIE REALITATEA.NET: Spune NU dublării filmelor în limba română! Semnează aici!

Deputatul PSD Victor Socaciu a depus, săptămâna trecută, la Camera Deputaţilor, o iniţiativă de modificare a Legii audiovizualului care prevede obligativitatea dublării filmelor străine în limba română. Ştirea a făcut imediat înconjurul Internetului şi a stârnit numeroase controverese şi comentarii.

Agentul 007 va primi un salariu de 29.000 de euro
Agentul 007 va primi un salariu de 29.000 de euro

Victor Socaciu susţine, în expunerea de motive, că prin promovarea acestei propuneri urmăreşte în special "protejarea identităţii naţionale".

Socaciu mai susţine că, prin dublare, mesajul filmului este mai uşor receptat de către public.

SODAJUL REALITATEA.NET:  Românii nu vor ca filmele să fie dublate

În urma sondajului, au rezultat 4377 de voturi împotrivă şi 288 de voturi pentru dublarea filmelor în limba română. Mai mult, cititorii REALITATEA.NET, au trimis peste 300 de comentarii în care îşi exprimau dezacordul în legătură cu iniţiativa legislativă a lui Socaciu:

  • Corina: Nu sunt de acord ca filmele să fie dublate în limba română. Fiica mea are acum 21 de ani şi când era mică urmărea desenele animate în engleză, iar acum este studentă în Anglia fără a fi nevoie de a o medita. Filmul să-şi păstreze limba în care a fost gândit şi creat, indiferent că este în engleză, franceză, rusă sau japoneză.
  • Cititor REALITATEA.NET: Ar fi cea mai mare prostie să dublezi originalul filmului. Se pierde interpretarea actoricească şi savoarea filmului original. Plus că o nouă interpretare, care nu poate fi egală cu originalul niciodată, costă bani, destul de mulţi.
  • Bogdan: Nu nu sunt de acord cu ideea lui pentru că sunt destui oameni din România care nu ştiu să îşi citească bine numele, măcar aşa ar mai învăţa şi ei să citeasca la tv, daca peo carte nu prea mai pune nimeni mâna,
  • Sorela: Vrem să auzim vocile actorilor în original şi doar aşa putem să învăţăm şi expresii uzuale, pe care nu le-am învăţat la şcoală.
  • Eugenia Niţoi: Protejaţi identitatea naţională în legile pe care le "coaceţi" în Parlament şi nu prin tâmpenia asta cu dublarea în limba română.

Au existat şi păreri pentru dublarea filmelor în limba română:

  • Kover Gavrilă: Da, sunt de acord. Astfel intrăm şi noi în rândul ţărilor avansate din Europa în care toate filmele străine sunt sincronizate în limba lor.
  • Cititor REALITATEA.NET: Cred că suntem singura ţară din lume care ne urâm limba. Ungurii, de exemplu, fac exces în promovarea şi protejarea ei. N-am auzit vreodată să se plângă careva de dublarea filmelor sau traducerea excesivă.

REALITATEA.NET vă invită să semnaţi petiţia Spune NU dublării filmelor în limba română!

Acelaşi subiect pe REALITATEA.NET
print
Upload fişiere:



Trimite
CELE MAI NOI ŞTIRI
CELE MAI CITITE ŞTIRI 3h 24h 7z 30z
REALITATEA LOCALA »
SC Realitatea Media SA se afla in procedura insolventei reglementata de Legea nr. 85/2006, in conformitate cu incheierea de sedinta din data de 07.09.2011, pronuntata de Tribunalul Bucuresti – Sectia a VII-a Comerciala in dosarul nr. 58935/3/2011.

CNA- Consiliul National al audiovizualului: Bd. Libertatii nr.14, sector 5, cod 050706, Bucuresti www.cna.ro