Comisarul european pentru multilingvism, Leonard Orban, consideră că subtitrarea este un instrument spectaculos, "cel mai bun profesor de limbi străine", ale cărui servicii au în plus avantajul că nu costă nimic şi a dat în acest sens exemplul României.
Leonard Orban a declarat, la Bruxelles, cu ocazia prezentării programului portofoliului său, că va analiza împreună cu statele membre modalitatea în care subtitrarea poate fi exploatată în scopul învăţării limbilor străine. "Ea poate fi un bun profesor de limbi străine şi, în plus, gratuit", a spus comisarul european.
Oficialul european recunoaşte însă că executivul european are competenţe limitate în acest domeniu, întrucât nu poate decât să "promoveze" unele acţiuni şi să "împărtăşească bunele practici". În acest sens, comisarul Orban a dat jurnaliştilor prezenţi la Bruxelles exemplul României, unde subtitrarea este o practică de succes.
Orban intenţionează să fie "extrem de activ" şi să colaboreze cu Jan Figel, comisarul pentru educaţie şi cultură, şi cu Viviane Reding, comisarul pentru societate informaţională şi media, pentru a împărtăşi bunele practici ale unor state membre în ceea ce priveşte subtitrarea şi pentru a convinge tot mai multe ţări să recurgă la această metodă de traducere.
Leonard Orban şi-a prezentat, în prima sa conferinţă de presă oficială în calitate de comisar european, obiectivele pentru portofoliul multilingvismului.
Prima dintre ele se referă la găsirea unei modalităţi prin care multilingvismul poate contribui la creşterea competitivităţii economice în contextul Strategiei de la Lisabona.
A doua prioritate prezentată de comisarul pentru multilingvism Leonard Orban, dar nu cu mai puţină importanţă, se referă la aspectele educaţionale şi la modul în care multilingvismul poate contribui la dialogul intercultural.
Primul comisar al României europene are, aşadar, încredinţată politica lingvistică a Uniunii Europene, ceea ce însemană implementarea unor politici care să asigure accesul cetăţenilor europeni la documente traduse în toate cele 22 de limbi comunitare.
Comisia are un proiect prin care cetăţenii ar trebui să cunoască cel puţin două limbi vorbite în spaţiul Uniunii, în afară de cea maternă. Leonard Orban va gestiona un buget de aproximativ 1,2 miliarde de euro, având în subordine 3.400 de persoane, adica 15% dintre salariatii institutiilor europene.
Leonard Orban: Subtitrarea poate fi un bun profesor de limbi străine
PUBLICAT
Vineri, 23 Februarie 2007 11:41
ACTUALIZAT
Vineri, 23 Februarie 2007 11:41
SURSA
Realitatea TV







Strategy & Technology PUBLYO
Marketing & Sales Q2M