Un dialog banal între doi totoieni care vorbesc limba întoarsă e de
neînţeles. În localitatea Totoi din judeţul Alba cuvintele sunt altfel,
iar dacă nu ţi se traduce, ai impresia că vorbesc o limbă străină.
Oamenii locului spun că în perioada boierilor, slugile vorbeau această
limbă pentru a nu fi înţelese de stăpâni. Dar că regulile nu sunt
complicate. De exemplu:
"Masă = săma se inversează doar pe bază de silabe", explică un localnic.
La cuvintele formate din trei sau mai multe silabe se schimbă regula:
"Se foloseşte pahar, se adaugă "u" şi se inversează - harupa", a spus un bătrân.
Acum limba este folosită de părinţi pentru a nu fi înţeleşi de copiii. Chiar şi Realitatea TV are o traducere în limba totoiană: TATEAREALI TV.
În localitatea Totoi, judeţul Alba, se vorbeşte o limbă specifică locului
PUBLICAT
Luni, 19 Ianuarie 2009 04:49
ACTUALIZAT
Luni, 19 Ianuarie 2009 06:29
SURSA
Realitatea TV
Pe lângă română, maghiară şi alte limbi recunoscute şi de recunoscut, în România se vorbeşte şi...totoiana. Această limbă ciudată, în care silabele nu sunt la locul lor, o poţi auzi în fiecare zi pe uliţele satului Totoi din judeţul Alba. Bătrânii spun că "limba întoarsă", cum îi spun ei, era folosită pe vremuri de slugi, ca să nu înţeleagă boierii. Boierii au dispărut de mult, dar totoiana a rămas.







Strategy & Technology PUBLYO
Marketing & Sales Q2M